Show more search options

Close

Мы работаем
Пн-Пт, 7:00утра-3:00
утра В Японии
4:55pm

Contact form

If you have your user ID, please fill it in below. If not, please select
"Not a member".

User ID

Password

Главная Условия обслуживания

JapaneseVehicles.com - Условия обслуживания

Часть 1Общие положения

Пункт 1Применимость положений

Компания Trust Company Ltd (далее «Компания») данным устанавливает следующие правила и условия обслуживания (далее «Положения») для физических лиц, пользующихся услугами продажи через Интернет подержанных автомобилей и прочих товаров (далее «Пользователи» и «Услуги» соответственно), предоставляемыми компанией.

Пункт 2Сфера применения положений и порядок внесения изменений

1
Данные Положения распространяются на Компанию и Пользователей. И Компания, и Пользователи должны строго соблюдать правила, установленные данными Положениями.
2
В случае внесения изменений в данные Положения компания обязуется известить о них Пользователей. Если при следующем использовании Услуг или в течение одной недели с момента получения уведомления о внесении изменений Пользователь не укажет, что он не принимает новые условия обслуживания, считается, что он согласен с введенными изменениями.
3
Если один или несколько пунктов (подпунктов) данных Положений признаются недействительными или невыполнимыми, остальные пункты (подпункты), а также пункты (подпункты), признанные недействительными или невыполнимыми, полностью сохраняют свою силу. Компания и (или) Пользователь легитимирует пункт (подпункт), признанный недействительным или невыполнимым, и вносит в него изменения, необходимые для введения пункта (подпункта) в силу. Обе стороны будут стремиться сохранить исходные цели, а также правовое и экономическое содержание затронутых пунктов (подпунктов).

Пункт 3Оповещение Пользователей

1
За исключением случаев, особо оговоренных в данных Положениях, Компания оповещает Пользователей по электронной почте, через объявления на страницах сервисного веб-сайта или другими способами, признанными Компанией допустимыми.
2
Если оповещение, описанное в подпункте 1 данного пункта Положений, осуществляется по электронной почте, оно считается совершенным в момент отправки письма на электронный адрес Пользователя.
3
Если оповещение, описанное в подпункте 1 данного пункта Положений, осуществляется в виде объявления на сервисном веб-сайте, оно считается совершенным в момент публикации объявления на веб-сайте и предоставления Пользователям доступа к опубликованному объявлению.
4
Как только оповещение совершено (как описано в подпунктах 2 и 3 данного пункта Положений), вся информация, содержащаяся в данном оповещении, вступает в силу.
5
Пользователь обязан незамедлительно ознакомиться с оповещением, полученным от Компании по электронной почте. Ознакомление с оповещением предполагает, что Пользователь открыл на экране компьютера письмо, доставленное на сервер, внимательно прочел и понял содержимое письма.

Пункт 4Применяемое право и прочие условия

1
Данные Положения вводятся в силу, исполняются и трактуются в соответствии с законами Японии.
2
Правовое преимущество имеет оригинал данных Положений, составленный на английском языке. Любые изменения, связанные с порядком вступления в силу, исполнения и трактовки данных Положений, которые могли быть внесены при переводе Положений на другие языки, признаются недействительными.

Пункт 5Разрешение споров и юрисдикция

1
В случае возникновения разногласий между Пользователем (Пользователями) и Компанией по поводу предоставления Услуг и (или) по поводу любых контрактов, заключенных в рамках предоставления Услуг, стороны примут все меры по разрешению разногласий дружественным путем.
2
В случае если стороны не придут к соглашению по поводу возникших разногласий, дело подлежит передаче в окружной суд г. Нагоя или в суд упрощенного производства г. Нагоя.

Пункт 6Предварительные условия использования Услуг

За приобретение (получение) оборудования, необходимого для использования Услуг, включая оборудование для обмена информацией, программное обеспечение, веб-службы и т. д., отвечает Пользователь.

Пункт 7Внесение изменений в регистрационные данные

1
В случае изменения информации о Пользователе (имени, адреса, номера телефона или другой информации, которую Пользователь сообщил Компании в момент регистрации) Пользователь должен незамедлительно сообщить о подобных изменениях Компании.
2
Компания не несет ответственности за какой бы то ни было ущерб, возникший вследствие того, что Пользователь или третье лицо не сообщило Компании об изменениях, описанных выше.
3
Пользователь, не сообщая Компании об изменении регистрационных данных, сознает, что любое сообщение, отправленное Пользователю, считается полученным (с учетом предполагаемого времени доставки), даже если на сервер Компании приходит уведомление о том, что оно не было доставлено, поскольку оповещения отправляются по адресу, который Пользователь сообщил Компании.

Пункт 8Ограничения

Пользователям запрещены следующие действия.

1
Действия, нарушающие авторские права Компании или третьих лиц, а также действия, ставящие авторские права Компании и третьих лиц под угрозу.
2
Действия, наносящие вред имуществу Компании или нарушающие конфиденциальность Компании, а также действия, ставящие эти права Компании под угрозу.
3
Кроме действий, описанных в подпунктах 1 и 2 данного пункта Положений, запрещаются действия, приводящие к утрате или повреждению имущества третьих лиц, а также действия, ставящие имущество третьих лиц под угрозу.
4
Передача прав, оговоренных в настоящих Положениях, третьим лицам.
5
Диффамация Компании или третьих лиц.
6
Действия, нарушающие общественный порядок и нравственные нормы (в том числе оскорбления, проституция, жестокое поведение, злодеяния и т. д.), а также действия, которые признаются Компанией способными привести к подобным нарушениям общественного порядка и нравственных норм в отношении третьих лиц.
7
Незаконные действия, действия, связанные с незаконными, и действия, способные привести к совершению незаконных действий.
8
Действия, имеющие отношение к секс-индустрии и религиозной пропоганде.
9
Пользование Услугами в качестве третьего лица.
10
Фальсификация или сокрытие информации о Компании или третьих лицах, использующее в качестве средства доступ к предоставляемой услуге.
11
Использование вредоносных компьютерных программ, в частности вирусов, путем пользования Услугой или в связи с пользованием Услугой, а также распространение подобных программ.
12
Действия, причиняющие неудобства Компании или третьим лицам; действия, наносящие ущерб Компании или третьим лицам; действия, способные нарушить ход предоставления Услуг или сделать предоставление услуг невозможным.
13
Пользование Услугами в целях помешать другим (косвенно или напрямую) ими пользоваться.
14
Действия, могущие послужить рекламой вышеупомянутых действий, в том числе предоставление ссылок на веб-сайты, осуществляющие подобную деятельность (в том числе веб-сайты, на которых описанные действия выполняются третьими лицами).
15
Прочие незаконные действия, или действия, способные повлечь за собой совершение незаконных действий.
16
Прочие действия, признаваемые Компанией недопустимыми.

Пункт 9Авторское право

1
Пользователь не может использовать информацию и файлы, полученные в рамках предоставления Услуг, каким бы то ни было способом и в каких бы то ни было целях (за исключением личного использования) без разрешения со стороны владельца авторских прав.
2
Пользователь не может какими бы то ни было способами заставлять третьих лиц использовать или распространять информацию или файлы, полученные в рамках предоставления Услуг, без разрешения владельца авторских прав.
3
В случае возникновения разногласий вследствие нарушения данного пункта Положений, пользователь несет ответственность, в том числе и финансовую, за разрешение возникших разногласий. Компания в таких случаях не несет никакой ответственности, и Пользователь обязуется не причинять ущерб Компании.

Часть 2Информация, связанная с договором продажи

Часть 10Запрос стоимости

1
Пользователь, желающий узнать стоимость подержанного автомобиля или другого товара (далее «товары»), продаваемого в рамках предоставления Услуг, может запросить стоимость указанным Компанией способом, предоставив всю необходимую информацию (имя, почтовый адрес, адрес электронной почты и т. д.).
2
В случае отправки вышеупомянутого запроса стоимость Товара сообщается Пользователю в течение трех рабочих дней по электронной почте или другим способом, который Компания сочтет допустимым.
3
Стоимость Товара сообщается Пользователю в соответствии с пунктом 3 настоящих Положений. Примечание: эта информация не будет передаваться в виде общедоступного объявления на веб-сайте Услуги.
4
Стоимость Товара сообщается в течение трех рабочих дней, как описано в подпункте 2 данного пункта Положений, только в том случае если Пользователь указал всю необходимую информацию согласно правилам предоставления Услуг. Если Пользователь не получил сведения о стоимости вследствие неверного или неполного предоставления информации или аналогичных причин и это привело к убыткам или возникновению разногласий, ответственность за устранение любых последствий (в финансовой или какой бы то ни было другой форме) несет Пользователь. Компания в таких случаях не несет никакой ответственности, и Пользователь обязуется не причинять ущерб Компании.

Пункт 11Заключение контракта

1
Пользователь, желающий приобрести у Компании Товары в рамках предоставления Услуг, должен передать сумму, указанную в оценке стоимости (как описано в пункте 10), посредством электронного денежного перевода или перевести соответствующую сумму на указанный счет другими способами, предложенными Компанией, в обозначенной Компанией валюте. Компания применяет системы, необходимые для корректной обработки платежа, в частности одним из требований используемых систем является обязательное указание номера отчета о результатах оценки стоимости в соответствующем поле. Все банковские комиссии, связанные с проведением платежа, уплачивает Пользователь.
2
В случае перевода денежных средств на счет компании одним из описанных выше способов или другим способом, указанным Компанией, контракт заключается после получения подтверждения проведения указанного платежа.
3
Как только Пользователь совершит платеж, а Компания получит подтверждение, если и Пользователь (далее «Подрядчик»), и Компания дали согласие на проведение сделки, Подрядчик оповещается по электронной почте или другим способом, который Компания сочтет приемлемым, о том, что контракт заключен. Совершение платежа Пользователем подразумевает, что Пользователь согласен с полученной оценкой стоимости.
4
Подрядчик обязан заранее ознакомиться с законами, регулирующими импорт в стране назначения, и сообщить о них Компании. Кроме того, Подрядчик отвечает за уплату налогов, предусмотренных законодательством страны назначения.
5
Подрядчик несет ответственность за соблюдение всех ограничений, рекомендаций и инструкций, полученных от соответствующих ведомств в случае несоблюдения подпункта 4 данного пункта Положений. Подрядчик обязуется не возлагать ответственность в подобных случаях на Компанию. Подрядчик несет ответственность за любой ущерб, нанесенный Компании в результате несоблюдения подпункта 4 данного пункта Положений. Компания за указанный ущерб ответственности не несет.

Пункт 12Расторжение контракта

1
Даже если контракт был заключен в соответствии с подпунктом 2 пункта 11 настоящих положений, Компания оставляет за собой право расторгнуть контракт в случае невозможности доставить товар по причинам, связанным с ограничениями на импорт, указаниями и инструкциями, полученными от соответствующих ведомств, и т. п.; в случае передачи Подрядчиком ложных сведений; в случае совершения Подрядчиком незаконных действий; в случае признания факта совершения Подрядчиком действий, приведших к невозможности соблюдения условий контракта.
2
В случае расторжения контракта в соответствии с подпунктом 1 данного пункта Положений все суммы, переведенные на счет Компании, и совершенные платежи возмещаются Подрядчику в полном объеме. Все начисляемые при этом банковские комиссии оплачивает Пользователь. Компания не выплачивает никаких процентов с суммы, находящейся на счету Компании до момента возмещения. Если в период до момента возмещения возникли какие-либо расходы, они оплачиваются Пользователем. Компания никаких расходов в таком случае не несет.

Пункт 13Отправка и отгрузка

Как только заключен контракт с Подрядчиком и оформлены все необходимые документы (таможенные документы на экспорт товаров из Японии, документы для оформления отгрузки и т. д.), Подрядчику сообщается информация об отгрузке, как описано в пункте 3 настоящих Положений (порядок уведомления).

Clause 14Возврат платежей

1
Возврат платежа осуществляется только при наличии надлежащего обоснования причин, например в случае несогласия по поводу контракта, связанного с вышеупомянутым платежом.
2
Возврат платежа может быть произведен по взаимной договоренности сторон, даже если отсутствует обоснование причин, указанное в подпункте 1 данного пункта Положений.
3
Банковские комиссии, начисляемые при переводе средств в случае возврата платежа, описанного в подпунктах 1 и 2 данного пункта Положений, уплачиваются Подрядчиком, за исключением тех случаев, когда платеж возвращается по вине Компании.

Пункт 15Переход права собственности на товар

1
The time of transfer of property rights between the company and the contractee shall be in accordance with the International Commercial Terms and Conditions (InCoTerms) set forth by the International Chamber of Commerce (ICC) in the quotation at the time of contract execution, if we confirm full payment (see clause 11.) Title to goods purchased under the F.O.B. quotation shall be transferred when the goods pass through the ship's railings. Ownership of goods purchased under C terms (CIF, CFR, C&I) will be transferred when the goods pass the ship's railings, if shipping documents have been issued. In the case of partial payment shipping, title to property shall remain with the company until payment of all amounts quoted has been confirmed by the company. In other cases, the Company and the transferee will determine the time of transfer according to individual circumstances.
2
2. Where the company and the contractee agree to conditions other than the above, their agreement takes precedence.

Пункт 16Передача рисков

1
Момент перехода риска повреждения товара от Компании к Подрядчику определяется Международными условиями торговли (InCoTerms), установленными Международной торговой палатой (ICC), и указываются в оценке в момент заключения контракта (см. пункт 11 настоящих Положений).
2
Если между Компанией и Подрядчиком был заключен договор, предусматривающий другие условия передачи рисков, указанный договор имеет преимущественную силу.

Пункт 17Ответственность за качество товара

Компания продает товары на условиях «как есть» на момент продажи. Компания не несет ответственности за проблемы (в том числе поломки и аварии), возникающие вследствие наличия дефектов в приобретенной Подрядчиком продукции, за которые несет ответственность ее производитель (далее «Производитель»). Компания не несет ответственности за ущерб, нанесенный в этом случае третьим лицам.

Пункт 18Ответственность за дефекты

1
Как указано в пункте 15 настоящих Положений, Компания не несет ответственности за ущерб, нанесенный Подрядчику (включая дефекты и поломки), с момента перехода прав собственности. Компания не несет ответственности за ущерб, нанесенный в этом случае третьим лицам.
2
Если между Компанией и Подрядчиком был заключен договор, предусматривающий другие условия ответственности, указанный договор имеет преимущественную силу.

Пункт 19Расходы

1
Компания не несет ответственности за расходы, связанные с поломками и авариями, возникающими по причине наличия дефектов, поскольку ответственность за дефекты продукции несет Производитель, а также за любой другой ущерб, нанесенный Подрядчику или третьим лицам. Все расходы по устранению последствий указанных поломок и аварий оплачивает Подрядчик.
2
В случае если поломка возникла (ущерб был нанесен) в результате преступного замысла или грубой неосторожности со стороны Компании, Компания оплачивает все расходы по ремонту и возмещению ущерба, независимо от условий, указанных в подпункте 1 данного пункта Положений.
3
Если между Компанией и Подрядчиком был заключен договор, предусматривающий другие условия ответственности, указанный договор имеет преимущественную силу.

Пункт 20Возврат товара

1
Если контракт был заключен в соответствии с настоящими Положениями, возврат товара невозможен после передачи товара или прав собственности на него.
2
Исключения составляют случаи, когда возврат товара совершается по вине Компании.

Часть 3Прочие положения

Пункт 21Защита данных Пользователя

Компания обязуется не передавать и не распространять информацию, переданную Пользователем в процессе запроса стоимости (как описано в пункте 10 настоящих Положений), а также информацию, которая стала известна Компании в ходе предоставления Услуг, за исключением обстоятельств, описанных ниже.

1
Передача информации возможна, если Пользователь дает согласие на раскрытие части личных данных (имени пользователя, адреса, номера телефона, адреса электронной почты и т. д.).
2
Передача информации возможна в случае публикации статистики по личным данным (в таком случае конкретные пользователи не упоминаются) в целях выявления тенденций в области потребления Услуг.
3
Передача информации совершается, если это требуется по закону.

Пункт 22Приостановка и прекращение предоставления Услуг

Компания может приостановить или прекратить предоставление Услуг в следующих случаях:

1
На время проведения текущего обслуживания или аварийного ремонта систем, а также в случаях, когда продолжить предоставление Услуг невозможно, например при сбое систем Компании.
2
В случае войны, общественных беспорядков, массовых волнений, забастовок, землетрясения, извержения вулкана, наводнения, цунами, пожара, отключения электропитания, сбоя систем в результате взлома или проникновения компьютерных вирусов и в любых других аварийных ситуациях, в которых нормальное предоставление услуг невозможно.
3
В случае ограничения или запрета со стороны государственных органов, а также в случае прекращения или приостановки работы компаний, обеспечивающих работу средств связи.
4
В любых других ситуациях, если Компания признает необходимым временно приостановить предоставление Услуг.
5
Компания обязуется заранее оповестить Пользователей о приостановлении обслуживания. Примечание: в аварийных ситуациях Компания может не суметь оповестить Пользователей заранее.
6
Компания не несет ответственности за ущерб, причиненный Пользователю или третьим лицам в результате приостановки или прекращения предоставления Услуг.

Часть 4Возмещение ущерба

Пункт 23Исключения

1
Если в настоящих положениях не указано обратное, Компания не несет ответственности за ущерб, нанесенный Пользователю или третьим лицам, в результате задержки, изменений, приостановки или прекращения обслуживания, утечки или утере информации, предоставленной при регистрации или в других ситуациях, и прочий ущерб, нанесенный в связи с использованием Услуг.
2
Все вышеперечисленное может быть неприменимо в случае преступного замысла или грубой неосторожности со стороны Компании.
3
Компания не дает никаких гарантий полноты, точности, возможности использования и т. д. описания Услуг и информации, полученной Пользователем в ходе предоставления Услуг.
4
Компания не дает никаких гарантий корректной работы программного обеспечения и оборудования Пользователя.
5
Компания не несет ответственности за разногласия, возникающие между Пользователем и третьими лицами в связи с предоставлением Услуг.
6
В дополнение к вышеуказанному, пользователь несет ответственность за компенсацию любого ущерба, нанесенного Компании в результате нарушения Условий обслуживания, преступного замысла или грубой неосторожности со стороны Пользователя.